Calesita

lunes, 22 de agosto de 2022

¿A quién ha autorizado el Papa Benedicto XVI para llevar a cabo la elección de su sucesor?

 

por el hermano Alexis Bugnolo

Ahora que el mundo católico está empezando a comprender la forma velada en que el Santo Padre Benedicto XVI ha estado hablando desde febrero de 2013, quiero volver a arrojar algo de luz sobre la cuestión de la elección de su sucesor y dos aspectos de su Declaratio. que fui el primero en traer públicamente a la atención del mundo.

En el pasado, cuando hablaba de estas cosas, me parecían increíbles. Pero ahora que Andrea Cionci ha establecido definitivamente que el Santo Padre está usando anfibologías para hacer llegar su mensaje a los fieles, mientras oculta su verdadero significado a los masones en la Iglesia, —como hizo Cristo nuestro Señor al hablar con los Sumos Sacerdotes, Pilatos o los fariseos— esto es más cierto cuando reconocí hace casi 3 años, el verdadero sentido de Su Declaratio.

En primer lugar, en la apertura misma del texto latino de la Declaratio, el Santo Padre usa la palabra vobis en lugar de vobiscum, lo cual es un error flagrante al que solo un refinado clasicista en latín sería sensible, pero que altera el significado de la toda la frase y envía una grave advertencia a toda la Iglesia.

Todas las traducciones vaticanas leen el vobis como si fuera vobiscum, pero esa es una forma totalmente ilegítima y deshonesta de leer un texto latino. Lo hacen, sin embargo, por necesidad de autoprotección, porque cuando lees vobis como vobis, y no como vobiscum, ves inmediatamente que la Declaratio es una denuncia a toda la curia romana y a los cardenales en particular.

Al leer vobis en el original como vobiscum, la oración inicial se traduce así:

«Os he convocado a este Consistorio, no sólo para las tres canonizaciones, sino también para comunicarles una decisión de gran importancia para la vida de la Iglesia. …»

Pero leyendo vobis en el original como vobis, el significado latino de la primera frase es una declaración explosiva de cisma:

«No sólo por los tres actos de canonización los he convocado a este Consistorio, sino también para comunicarles una separación de gran trascendencia para la vida de la Iglesia». (Para más detalles y notas al pie, consulte aquí ).

Esto significa que toda la Declaratio debe leerse bajo una luz completamente diferente, y que las referencias a la elección de Su sucesor también.

Pues cuando dice, en el núcleo de su Declaración (nuevamente mi traducción):

«Por lo cual (5), bien consciente del peso de este acto, declaro en plena libertad que renuncio al ministerio (6) del Obispo de Roma, Sucesor de San Pedro, encomendado (8) a mí por las manos de los Cardenales (7) el 19 de abril de 2005, para dejar sin uso (10) desde el 28 de febrero, a las 20:00 horas, hora de Roma (9), la Sede de San Pedro, y que un Cónclave para elegir un nuevo Sumo Pontífice debe ser convocado por quienes sean competentes (11).»

Debemos echar un vistazo de cerca a la frase final,...

«que un Cónclave para elegir un nuevo Sumo Pontífice sea convocado por quienes sean competentes.»

La palabra clave aquí en latín es,...

...«ab su quibus competit convocandum esse.»

Hablando ante todo el Colegio cardenalicio, el Santo Padre omite decir que son ellos los hombres a los que corresponde convocar el Cónclave. Me di cuenta de esto en 2020, y me llevó a todas mis investigaciones sobre el texto (ver aquí ), que han dado sus frutos ahora en el libro de Andrea Cionci.

COMPETIT

Entonces, ahora que sabemos que es muy importante prestar atención con precisión a las palabras que usa el Santo Padre, deseo llamar su atención, queridos lectores, que el Santo Padre está diciendo algo muy importante en Su elección de la palabra que en inglés no tiene equivalente: y esa palabra es competit. Lo he traducido como aquellos que son competentes, usando el afín inglés.

Pero el latín no se refiere a la competencia mental sino a la competencia legal. Y esta referencia no es sólo a quien tiene autoridad para actuar, sino a quien la tiene de forma innata o natural.

Esto se puede ver en las definiciones del verbo latino, competo, en el Diccionario latino de Lewis, bajo el tercer sentido tropológico de la palabra.

Fuente: aquí.

Por eso el Santo Padre dice, ab his quibus, en vez de ab vobis fratribus cardinalibus quibus… Por eso dice, “por aquellos a quienes” en lugar de “por Vosotros Cardenales Hermanos”.

Esto se debe a que los cardenales sólo tienen derecho a elegir al Romano Pontífice en virtud del derecho canónico y del derecho papal, que son actos jurídicos positivos, que pueden ser alterados o abolidos. Pero hay otro grupo que tiene el derecho de elegir al Romano Pontífice por derecho divino y natural y Tradición Apostólica, que nunca puede ser abolido y no necesita ley escrita para confirmar: y ese es los Católicos de la Iglesia de Roma.

Por lo tanto, creo que se puede decir con razón y seguridad, que en Su Declaratio, el Santo Padre, el Papa Benedicto XVI ha autorizado canónicamente la elección de sus sucesores por los Fieles de Roma, previendo de alguna manera, que todos los Cardenales romperían con la Sede Apostólica eligiendo un antipapa y que ninguno de ellos se reconciliaría con Su persona antes de Su muerte.

Y su oración por los Cardenales al final de su Declaratio muestra que Él está orando por su conversión y regreso, como siempre hace un buen padre.

Fuente


No hay comentarios:

Publicar un comentario