Mientras en la Deutschland reinaba la Kritic, en las colonias independizadas de la pérfida Albión no se aplicaba. Todo parece indicar que la ignorancia de los independizados, fervientes románticos, poseían un nivel cultural muy pobre.
Si toda la docencia estaba en las manos de los metodistas, poco debía esperarse de sus resultados. En esto, la aversión hacia lo filosófico jugaba un papel importante frente a la Deutschland idealista.
Los revolucionarios de las trece colonias, poseían la ideología política de Locke, así como un sector de los revolucionarios argentinos de 1810 poseían la ideología revolucionaria francesa.
Si las trece colonias adoptaron el pensamiento político de Locke, muy lejos se estaba de la implacable Kritic. La libertad concebida por Lutero como una independencia de Roma, la Nueva Troya religiosa, pasó a ser el eje de la política. Ahora se aplicaba la misma medicina, y los colonos impusieron su libertad de Albión.
Era la gigantesca revolución luterana, que se comía a sus propios hijos. Esto se vio reflejado en la Constitución de las independizadas colonias.
Si el filósofo sobresaliente de las colonias en el siglo XVIII fue Jonathan Edwards, el mismo del revival de “fuego y sulfuro”, poco debe esperarse del resto. Edwards era un pragmático que unía platonismo cristiano con el empirismo de George Berkeley, con ribetes de física newtoniana.
Por el momento, dos son los caminos que los viejos colonos no toman, por un lado es prohibitivo mirar el pensamiento latino romano, por otro se ignora al revolucionario Kant. El mundo comenzaba y terminaba en el Albión. Tan solo más tarde ingresará el idealismo teutón.
El Realismo Escocés del Sentido Común fue iniciado por Thomas Reid (1710-1796) quien opinaba en contra de Hume, que la realidad es accesible por los principios innatos del sentido común. Por lo tanto, nada de pruebas filosóficas. Este planteo embota aún más el razonamiento de las masas, ya de por sí, sólo instruidas para leer su “Biblia”.
Esto promueve el ingreso consciente del romanticismo. Tal como veremos en estas dos novelitas de los mormones, que recibieron el título de The Pearl of Great Price. En ellas el green-grow Smith cree ver en ciertos papiros, por un lado el Libro de Moisés (The Book of Moses) y por otro el Libro de Abraham (The Book of Abraham).
Las dos poseen el mismo estilo. Estamos ante el mismo autor. No son dos autores diferentes. Estamos en pleno siglo XIX, de ningún modo en el Antiguo Testamento. Para colmo de males, estamos ante el mismo estilo narrativo de la saga del Libro del Mormón.
Ambas novelas cortas, poseen el uso de la primera persona en la narración, tanto en Moisés como en Abraham. Que Moisés sabía escribir, era posible, pues fue educado en la corte egipcia; que Abraham supiera escribir, es imposible y más utópico todavía que escribiera en lengua egipcia. Como veremos, todo parece indicar que para la mente del green-grow la Caldea, o sea la Mesopotamia, y el Egipto son el mismo territorio. No logra distinguir uno del otro.
¿Por qué hubo personas que pusieron su fe en estas novelas?
La ignorancia de las masas de dicha época es la respuesta.
El romanticismo salta a la vista, la introducción romántica, en Moisés, “Y yo, Dios” (And I, God), la emplea 46 veces. Su variante, I, the Lord God, 30 veces. La resumida I, God 35 veces.
Como sucede en la saga mormónica, it came to pass se emplea 57 veces, algo que nos dice que Smith es el único narrador de estas dos novelas. Como se puede deducir, el texto no soporta la menor Kritic de autenticidad.
Afirmé que la ignorancia de las masas en esta época era muy grande, con el Libro de Abraham, paso a demostrarlo, recorriendo la lectura de tan solo dos capítulos. No deseo aburrir al lector.
La introducción romántica I, Abraham, (yo, Abraham) se emplea 12 veces. Pasemos a los errores conceptuales.
1. Los patriarcas no poseían derecho propiamente dicho al sacerdocio. No existe el concepto de derecho como lo concibe el romanticismo, en miles de años anteriores al nacimiento de Jesucristo. Esto es anacrónico. Simplemente se realizaban ceremonias religiosas como jefes que eran, o las subdelegaban en otros. Sin embargo en 1,2 leemos que...
...un Sumo Sacerdote, poseedor del derecho que pertenecía a los patriarcas.
...a High Priest, holding the right belonging to the fathers.
2. Los sacrificios humanos eran propiedad de los fenicios y cananeos que adhirieron a Baal. Ni los caldeos, ni los egipcios hacían sacrificios humanos. Sin embargo leemos en 1,7:
...in offering up their children unto their dumb idols,
...ofreciendo sus hijos a sus ídolos mudos,...
3. La religión caldea no tenía nada que ver con la egipcia, sin embargo leemos en 1,70:
El sacerdote de Elkénah era también el sacerdote de Faraón.
The priest of Elkenah was also the priest of Pharaoh.
Lo mismo dígase de 1,8:
Now, at this time it was the custom of the priest of Pharaoh, the king of Egypt, to offer up upon the altar which was built in the land of Chaldea, for the offering unto these strange gods, men, women, and children.
En este tiempo era costumbre del sacerdote de Faraón, rey de Egipto, ofrecer hombres, muje res y niños como sacrificio a estos dioses extraños, sobre el altar que se había construido en la tierra de Caldea.
4. El dios sol de Egipto era Atón, sin embargo leemos en 1,9:
Now the god of Shagreel was the sun.
El dios de Shagreel era el sol.
5. En el papiro se confunden los dioses con los vasos canopos que guardaban las vísceras del difunto, tal como lo vemos en 1,13:
It was made after the form of a bedstead, such as was had among the Chaldeans,’ and it stood before the gods of Elkenah, Libnah, Mahmackrah, Korash, and also a god like unto that of Pharaoh, (king of Egypt).
Estaba hecho en forma de cama, semejante a las que se usa ban entre los caldeos, y se hallaba ante los dioses de Elkénah, Líbnah, Mahmáckrah, Korash y también un dios parecido al de Faraón, rey de Egipto.
5. Aparecen explicaciones que son propias de quien enseña en un aula, es lo que vemos en 1,14:
That you may have an un- derstanding of these gods,
Para que entendáis cómo eran estos dioses, os he hecho una representación de ellos en las figu ras que se encuentran al principio, tipo de figuras que los caldeos llaman Rahleenos, que significa jeroglíficos.
Como en 2,11:
(that is to say, the literal seed, or the seed of the body)
(es decir, la descendencia literal, o sea, la descendencia corporal)
6. El tetragramma YWHW, o sea Yahvé, mal interpretado por Jehová, pues erróneamente se leían las vocales de Adonai sobre las consonantes, fue revelado a Moisés. No existía ningún objeto hacerlo con los patriarcas pues no se enfrentaban a la idolatría egipcia con múltiples nombres de dioses. Sin embargo leemos en 1,16:
And his voice was unto Abraham, Abraham, behold, my name is Jehovah,“
Y me habló su voz: Abraham, Abraham, he aquí, Jehová es mi nombre, ...
Lo mismo se da en 2,8:
Jehová es mi nombre, ...
7. Los errores geográficos revelan el poco conocimiento que se poseía entre los que prestaban oído al awakening. Así vemos un nombre egipcio en plena Mesopotamia (1,20):
Potiphar’s Hill, was in the land of Ur, of Chaldea.
He aquí, la colina de Potifar se hallaba en la tierra de a Ur de los caldeos.
Si la Mesopotamia está dentro de Egipto, el Faraón está en la Mesopotamia, (1,20):
...and there was great mourning in Chaldea, and also in the court of Pharaoh; ...
...y hubo gran luto en Caldea y también en la corte de Faraón; ...
8. Lo más extravagante, es cuando hacen etimología y señalan el origen de los nombres. Así lo vemos en 1,20, donde se da un concepto erróneo sobre el origen del nombre Faraón, cuyo nombre proviene de paɾuwˈʕaʀ, que significa casa grande:
...which Pharaoh signifies king by royal blood.
...y Faraón significa rey por sangre real.
Otro tanto sucede con el origen del nombre “Egipto”, nombre dado por un pueblo que estos ignorantes de habla inglesa desconocen por completo, los griegos. Ellos al escuchar el nombre egipcio de Hwt-ka-Ptah ("Casa del Ka de Ptah"), pronunciaban Aigyptos (Αιγυπτος); pero la ignorancia del awakening lo supera:
...and the daughter of Egyptus, which in the Chaldean signifies Egypt, which signifies that which is forbidden.
..e hija de Egyptus, que en caldeo significa Egipto, y quiere decir aquello que está prohibido. (1,23)
9. En 2.16, Abraham se va para el sur de Ucrania pues dice que se va para Jersón (Kherson):
...as we journeyed from Haran by the way of Jershon, to come to the land of Canaan.”°
...mientras viajábamos de Harán por el camino de Jersón para llegar a la tierra de Canaán.
10. Una cosa es el patriarcado, otra el reinado, el awakening confunde todo en 1,26:
...the first patriarchal reign,...
...primer reinado patriarcal,...
11. Otra novedad es la aparición del “evangelio” en el antiguo testamento:
...for as many as receive this Gospel’ shall be called after thy name, and shall be accounted thy seed, and shall rise up father;
...pues cuantos reciban este a evangelio serán llamados por tu nombre; y serán considerados tu descendencia, y se levantarán y te bendecirán como c padre de ellos; (2,10)
Como en 2,11:
...shall the families of the earth be the blessed,‘ even with the blessings of Gospel,“ which are the blessings of salvation,” even of life eternal.
...con las bendiciones del evangelio, que son las bendiciones de salvación, sí, de vida eterna.
12. Aparece el concepto de alma en el Patriarcado. Este concepto de alma, fue ideado por los griegos mucho tiempo después, quienes la separaban del cuerpo. No existió este concepto entre los hebreos.
...and the souls that we had won in Haran,
...y las almas que habíamos ganado en Harán, (2,15)
No pretendo reírme de esta ignorancia, tan solo muestro dos capítulos para señalar el bajo nivel de conceptos que se tenía durante el awakening y que los predicadores itinerantes metodistas, respondían azuzando la masa, pero enseñando poco, pues ellos también eran ignorantes. Lo que sucede es que la conspiración mormónica fue alevosa.
Cuando Dante Alighieri lanzó su Divina Comedia, a ningún católico se le ocurrió creer que el infierno era un embudo en círculos, ni el purgatorio una montaña. Era poesía. Pero estos no son católicos, son reformadores; por lo tanto carentes de criterio, a tal punto que una colección de novelas, pasó a ser artículo de fe absoluta.
Hoy su aislamiento no hace más que persistir en una fe, basada no en la roca de la Verdad, sino en la arena movediza del hazmerreir.

